Blog

During each residency, guests will publish blog entries through which the interested public will be able to track their journey through the locations included in the project.

Ulysses's Shelter 1 (2018/2019) residents: Christos Armando Gezos, Greece, poetry; Lena Kallergi, Greece, poetry; Vasileia Oikonomou, Greece, poetry; Thanos Gogos, Greece, poetry; Lara Mitraković, Croatia, poetry; Jasmina Mujkić, Croatia, poetry; Goran Čolakhodžić, Croatia, poetry; Antej Jelenić, Croatia, poetry; Urška Kramberger, Slovenia, poetry; Denis Škofič, Slovenia, poetry; Aljaž Koprivnikar, Slovenia, poetry; Katja Gorečan, Slovenia, poetry.
 
Ulysses's Shelter 2 (2020/2022) residents: Maja Klarić, Croatia, poetry; Maja Ručević, Croatia, translation; Dino Pešut, Croatia, prose; Marija Andrijašević, Croatia; prose & poetry; Katja Grcić, Croatia, poetry; Josip Ivanović, Croatia, translation; Eluned Gramich, Wales, prose; Steven Hitchins, Wales, poetry; Lloyd Markham, Wales, prose; Elan Grug Muse, Wales, prose; Dylan Moore, Wales, prose & non-fiction travel writing; Morgan Owen, Wales, poetry; Maša Seničić, Serbia, poetry; Nataša Srdić, Serbia, translation; Danilo Lučić, Serbia, prose; Goran Stamenić, Serbia, prose; Katarina Mitrović, Serbia, poetry & prose; Vitomirka Trebovac, Serbia, poetry & prose; Dejan Koban, Slovenia, poetry; Davorin Lenko, Slovenia, prose; Katja Zakrajšek, Slovenia, translation; Tomo Podstenšek, Slovenia, prose, novel & short stories; Uroš Prah, Slovenia, poetry & translation; Ana Svetel, Slovenia, poetry & prose; Thomas Tsalapatis, Greece, prose; Marilena Papaioanou, Greece, prose; Dimitris Karakitsos, Greece, poetry; Filia Kanellopoulou, Greece, poetry; Nikolas Koutsodontis, Greece, poetry; Iakovos Anyfantakis, Greece, prose.
 
Ulysses's Shelter 3 (2022/2023) residents: Sven Popović, Croatia, prose, translation; Marina Gudelj, Croatia, prose; Tibor Hrs Pandur, Slovenia, poetry & translation; Ajda Bračič, Slovenia, pose; Sergej Harlamov, Slovenia, poetry; Tonia Tzirita Zacharatou, Greece, poetry; Marios Chatziprokopiou, Greece, poetry; Ivana Maksić, Serbia, poetry; Ognjen Aksentijević, Serbia, poetry & prose; Jake Butttigieg, Malta, poetry, prose & translation; Matthew Schembri, Malta, poetry, prose & translation; Jan Škrob, Czech Republic, poetry & translation; Marek Torčik, Czech Republic, poetry & prose; Esyllt Angharad Lewis, Wales, translation & prose; Ruqaya Izzidien, Wales, translation.

 

Marina Gudelj: Tajni život turističkih atrakcija

Na Karlovom mostu je 30 kipova. U podnožju spomenika sv. Ivanu Nepomuku izlizani su i sjaje reljefi psa i sluškinje. Tu je poprilična gužva, ljudi zastaju i fotografiraju se gladeći spomenute likove. Isto sam učinila i ja, samo bez fotografije. Podragala sam psa i sluškinjinu ulaštenu pregaču ne znajući što to znači. Poslije sam saznala da je na tom mjestu običaj dodirnuti most te da će to donijeti sreću posjetitelju i osigurati mu povratak u grad.

Kip sv. Ljudmile nalazi se točno nasuprot Ivanu Nepomuku i zato prolazi gotovo nezapaženo. U Ljudmilu se najrjeđe gleda, pa ipak, oni koji joj uhvate pogled odmah otkrivaju začuđujući učinak legendarnih praških skulptura.

Otkako su njezin živi, mesnati, borbeni lik pretvorili u kip od pješčenjaka, Ljudmila se dosađivala. Da se barem mogla kome nasmiješiti ili trepnuti i tako se, nakratko, nasladiti nečijim čuđenjem. No, svi su bili okrenuti Ivanu, zaokupljeni maženjem brončanog psa, a galama koju su stvarale njihove želje ispunjavala ju je malodušnošću.

U novim me gradovima uvijek prati ista misao - što je stvarnost i postoji li sve ovo i kad ja nisam tu? Čega su siti svi ti pusti zidovi i je li možda sve kulisa za autentičan godišnji odmor?

Ljudmila živi svoj kameni život u strogoj tajnosti. Onoga dana kad sam stigla u grad, jedna je žena bujnih kovrča, dubokih podočnjaka i paučinaste sjene među rebrima podigla pogled s mobitela i kapcima samo nakratko zahvatila Ljudmilin kip. Na trenutak se osvrnula, zagladila svoj žuti kaput, pretanak za zimsko doba i pohitala naprijed. Sljedeći slučajni posjetitelj bio je muškarac srednjih godina, čovjek rijetke kose i hrapavog glasa. Dogegao se do spomenutog lika, promotrio red pred Ivanom Nepomukom, dahnuo u svoj kaki-smeđi šal i zagledao se u Ljudmilu. Njegov je pogled trajao znatno duže od ženina. Ljudmila mu je u očima mogla nazrijeti zaprepaštenje. Geganje je zamijenio brzim korakom kad se uputio pronaći žuti kaput. Njegova dotad liša kosa do kraja mosta već se ispunila kovrčama, a podočnjaci su mu nabubrili. Osjećajući kako mu se tama kovitla po prsima, odmotao je šal i dao ga prodavaču izleta prerušenom u mornara.

Ponekad bi prošli tjedni, pa i mjeseci, a da u Ljudmilu nitko ne bi pogledao. U tim je razdobljima u mislila laštila i njegovala lik prethodne osobe. Često je maštala o tome da je pokretna ili da je bar slavni Ivan pokretan, pa da ga može poslati po ljude koji su je pogledali, po ljude koji su nakon susreta s njom postali drugi ljudi. Željela je vidjeti kako to izgleda, kako se ponaša i živi njezina šala.

Nakon čovjeka sa kaki-šalom pogledala ju je mlada djevojka, slastičarka u lokalu u blizini mosta. Čula joj je i ime, Magi. Bila je s prijateljicom i pogled joj je s prijateljičine vunene kape slučajno prešao na Ljudmilin kip. Magi će se strahovito izmijeniti, toliko da je Ljudmila skoro požalila i obustavila svoj hir. Čula ju je kako govori prijateljici da se moraju vratiti, kaki-šal ostao joj je u lokalu.

Sva su mjesta na koja dođemo već razgažena. Polaganim i lijenim, ali i koracima žurbe, kašnjenja. Nekada i dubokim stopama tuge ili natapkana lakim, zaigranim otiscima bezbrižnosti. Svako mjesto za nas nešto glumi.

Na jednom turističkom razgledavanju rudnika soli u Poljskoj vodič nam je za drugu skupinu turista, onu koja je bila na odlasku, rekao da se oni sada pretvaraju da su turisti, a da su zapravo tu dolje zatočeni i sada tu žive. Svih se dvadeset ljudi u mojoj grupi grohotom nasmijalo. Od tada su prošle četiri godine, a ja se od svega što sam vidjela najbolje sjećam te rečenice i svoje misli koja ju je slijedila: Što ako stvarno jesu?

U berlinskoj palači Charlottenburg postoji nekoliko tajnih vrata koja vode u isto tako tajne prolaze. Jedva su primjetna, obložena su istim zidnim tapetama kao i ostatak prostorije i otkriće prvih takvih vrata navelo me na opreznije proučavanje ostalih prostorija. Tajni prolazi, tuneli, rudnici, skrivena stubišta, sve me to oduvijek čak djetinjasto zanosilo. Željela sam taknuti vrata, provući se kraj starinskog divana i unatoč upozorenju audio-vodiča pogurati otvor i zaviriti iza. Kao i onim izmišljenim ljudima koje je stigla osveta Ljudmiline osamljenosti, jedan slučajan pogled uništio je sve. Na sredini zida, razbijajući bogat uzorak zidnih tapeta, stajala je utičnica. Utičnica u baroknoj palači.

Odmah mi se vratio osjećaj da je preko svega navučena zidna tapeta. Da je, gdje god se okrenemo samo kulisa. Da tapetu razvlačimo preko svega, a mali znakovi, poput utičnice, odaju ono što je skriveno.

Ujutro, 20. 11. 2022. u Pragu je padao snijeg. Istog tog jutra ušla sam na spomen mjesto praške alkemije. Na samom ulazu, u prostoriji iz koje vrata skrivena u ormaru s knjigama vode ka tajnom stubištu, svod je oslikan freskama koje prikazuju četiri elementa – krugovi unutar kojih je simbol malog metalnog sunca. U sredini prostorije visi luster na kojem tri glave s rogovima okružuju ponovo isti simbol sunca.

Potom se otvaraju skrivena vrata koja vode prema tajnom stubištu u podzemne prostorije. Te su prostorije otkrivene tek 2002. godine zbog poplava koje su se dogodile i zaključeno je da je tu bio laboratorij alkemičara kralja Rudolfa II.

Vjeruje se da je kralj imao oko 20 alkemičara, a među najpoznatijima su Edward Kelley i liječnik Tadeaš Hajek.

Na jednom mjestu u zidu nađen je i sef u kojem su bile originalne alkemičarske bočice od stakla koje su sami izradili, recepti za razne napitke i jedna zapečaćena bočica s tekućinom. Na bočici je pisalo da se radi o eliksiru života i do danas nije otvorena.

Alkemičari su se uglavnom služili latinskim jezikom i pretpostavlja se da su se kretali kroz neke od podzemnih hodnika. Jedan od hodnika vodi prema Astronomskom satu, a drugi prema Praškom dvorcu.

U jedinoj smo prostoriji odakle je alkemičarima, a tako i nama, dolazio zrak. Vodič kaže da se ispod nalazi još podruma, ali oni su poplavljeni. U pozadini se čuje blago šištanje, kao da svako malo čajnik pušta paru. Jedan čovjek iz grupe upita što je to što se neprestano čuje. Vodič mu odgovara: „Mp 3 player“, a ja odmah ponovno vidim utičnicu u Berlinu, ljude u rudniku u Poljskoj, sitnice koje treba uočiti, a onda ih snažno povući kao patent da se tapete poderu i da se prikaže stvarnost.

Sve oko nas je svijet prema nama, a ne mi prema svijetu. U Pragu sam imala vremena promatrati, vidjeti da na sve, na svaki spomenik, svaku bistu, svaku kupolu moramo obavezno staviti svoj lik. Koja je svrha fotografije Astronomskog sata ako mi nismo na njoj? Zato sam Ljudmili smislila moć. Što o nama misle ti kipovi oko kojih se namještamo, reljefi koje dragamo pa zaželimo, fontane u koje bacamo novčiće da nam se ostvare želje, zidovi na koje zataknemo svoje poruke, mostovi na koje zaključavamo katance?

Na dan povratka bila sam nervozna. Trebala sam presjedati iz podzemne u bus, a potom još promijeniti četiri aerodroma da bih stigla u Split. Željela sam preskočiti put i samo se stvoriti doma. Putem od apartmana do aerodroma, na izlazu iz podzemne, lift mi je pridržala jedna djevojčica. Sigurna sam da nema više od 10 godina. Zaigrano se vrpoljila i, kad je izašla iz lifta, poželjela mi je ugodan dan. Niti desetak minuta nakon toga, ponovno sam je ugledala na autobusnoj stanici. Zatrčala se prema meni i vikala: „It's me!“

Kad sam joj se nasmiješila i rekla joj da je se sjećam, obavijestila me da sam na krivoj strani i da autobus za aerodrom staje nasuprot. Pozdravile smo se, još sam se jednom osvrnula da je vidim kako ulazi u svoj bus, a potom ubrzala na suprotnu stranu.

Iz Praga do Splita promijenila sam tri aviona. U čekaonicama sam pretresla doživljaje prethodnih tjedana. Nije dobro stvoriti se s mjesta na drugo mjesto i preskočiti put. Trebamo sami sebi prepričati kako nam je bilo, oprostiti se od one osobe koja smo bili na nepoznatom. Sjetila sam se i djevojčice. Premlada je da bi lutala sama. Zašto bi mi se obratila u liftu, nikad me prije nije vidjela?

Sljedeće što sam pomislila jest da djevojčica nije bila stvarna. Možda sam je samo ja vidjela,  a drugi ne. Pokušavam se sjetiti je li nas netko vidio dok smo razgovarale na stanici. Je li netko obratio pažnju na nas, osobito na nju?

Zaključujem da je to ionako nevažno. Njezina zaigranost i sloboda bili su sjajan pozdrav na odlasku iz grada.

Zauzeta sluškinjom i psom, a potom i gužvom koja se stvorila oko kipa Ivana Nepomuka, nisam uhvatila Ljudmilin pogled. Nije ni trebalo, svejedno sam se promijenila.


IMPRESSUM

 

Sandorf - publishing house founded in 2008, engaged in Croatian literature and literature in translation, and in a wide range of books in humanities.

 

Center for Research and Promotion of Urban Culture (CIP) is a non-profit association that has existed for twenty years. Established in 1998, it operates in the areas of culture and art, urbanism, youth mobility and social dialogue.

 

Editor in chief: Ivan Sršen

Managing editor: Jana Smrekar

Editorial board: Matko Abramić, Thanos Gogos, Sena Zereyak
Graphic editor: Nikša Eršek

Website maintenance: Nabukodonozor d.o.o.

 

 




 

Address

Severinska 30, 10110 Zagreb, Hrvatska

Call Us

+ 385 (0)1 789 8457