počasí
málokdy vznikne
prostor kdy se počasí
otevře nevím jestli je
ráno nebo večer
říkáš a pozoruješ
les říkáš že se
přibližuje vrzání
řídkých prken nůž
do kterého otírám
šťávu z třešní
žebřík za mělkým
oknem představ si
počasí jako něco
co se dá nahmatat
málokdy vznikne
počasí kdy se les
vrací v konečcích
prstů cítíme jeho hluboký tep
čtyři řeky
muž s jizvami na hrudi bere
do ruky doutnající větev bezu
hory se rozestupují a jejich chlad
mi projíždí celým tělem
setkávají se tady čtyři řeky tři
živé a jedna mrtvá laptop
ve vlhkém písku vydává skoro
nepostřehnutelný zvuk
který připomíná šumění větru
sedím u tácu s průsvitným jablkem a
za zády mám včelí roj všechno
je ve všem říkáš na čele máš čtyři
perly tři černé a jednu bílou
každá situace kterou se
rozhodneme doopravdy prožít
nás přivádí zpátky ke světu
k trhlinám a otvorům
ve tmě stáváme se součástí
území ale území samo vzdoruje
nehybnosti vzpíná se a víří
VRIJEME
rijetko se ukaže
mjesto s procijepom u
vremenu ne znam je li
to s jutra ili s večeri
zboriš dok gledaš šumu
zboriš privlačeći škripu
rasutih dasaka nož
kojim utirem višnjin sok
u ljestve pod prozorom
u prizemlju zamisli tad
vrijeme kao nešto što se
može dodirnuti
rijetko se ukaže taj procijep
kad se šuma vraća u
vrhove prstiju da
osjetimo njene duboke
otkucaje
ČETIRI RIJEKE
čovjek s ožiljcima na prsima grabi
tinjajuću bazginu granu golom rukom
planine se pomiču od čega me
jeza prožme cijelim tijelom
četiri se rijeke ovdje sastaju tri
žive i jedna mrtva, presahla laptop
u mokrom pijesku ispušta
gotovo nečujan zvuk što
na vjetra podsjeća me šum
sjedim s prozirnom jabukom
kao na pladnju i rojem pčela
za leđima poanta je u svemu
što zboriš četiri su bisera na
tvom čelu tri crna i jedan bijeli
svaka situacija koju odlučimo
stvarno živjeti vraća nas u svijet
pukotina i otvora u mraku
postajemo dijelom zemlje ali se zemlja
sama opire nepomičnosti
trese se i ustaje
STABLA ŠTO IH JE SRUŠIO VJETAR
podatkovni centar bio je usred
klanca provalio sam vrata sve
uništio i vratio se u
uskovitlanu tmicu
nađoh jutros u travi kostur male
životinje što je bio najvažniji
znak tih nekoliko dana provedenih
ovdje svaki pokret grane svaka pukotina
pripada mom tijelu svijet nije oko nas
kroz nas se kreće ja sam ovdje teorija
i praksa šuma gotovo zaboravljen na
obrasloj stazi što nestane i opet se
krene
onkraj križanja su stabla
srušena u oluji ti si sva u bijelom
okreni se k meni govoreći kako me
razumiješ svaka pustoš počne i
negdje završi kao smrt
kjaroskurim oguljene klimatske
zone oguljeno obzorje pod kojim
prolazimo klancem govoriš da shvaćaš me oguljene
ravnice obrisi brazde šikara svijet nije
oko nas kroz nas gura se
ja sam ovdje a u isto vrijeme
probijam se kroz grmlje šimšira dok
još na otoku snažno ruju pod mojim
nogama kablovi i žice
zakopane u zemlju
griješ ruke na tinjajućoj vatri
teorije kružnog kretanja vremena i
prakse vrana baš grakće ovo je mjesto
koje sam ti spominjao gdje se visoka šuma
presvlači u stijenu
ti otvaraš laptop tražeći signal nismo
još na kraju ti ćeš moći pričati
makar dimom makar
patuljastim brezama
(preveli: Ivan i Matko Sršen)